Dzisiaj trochę luźniejszy temat. Jak pewnie
wielu z Was już wie, Turcja była moim miejscem odbycia Erasmusa. Dla tych,
którzy nie są w temacie – Erasmus, a obecnie Eramus + jest programem wymiany
studenckiej pomiędzy krajami europejskimi (dzięki drobnemu fragmentowi Turcji
położonemu w Europie Turcja również się kwalifikuje) w celu realizacji studiów
bądź praktyk.
Erasmus + Studia trwa jeden lub dwa semestry – wybór zależy nie tylko od nas, lecz również od oferty naszej uczelni; natomiast Erasmus Praktyki trwa 2 – 3 miesiące. Uczelnie biorące udział w programie Erasmus podpisują umowy z zagranicznymi uczelniami, co determinuje które kraje i miasta mamy do wyboru. Erasmus + jest systemem stypendialnym – oznacza to, że wyjazd wiąże się z pozytywnym przejściem rekrutacji na podstawie naszych osiągnięć, ocen i znajomości języka, a w efekcie uzyskujemy stypendium w wysokości zależnej od naszej uczelni i wybranego przez nas kraju.
Erasmus + Studia trwa jeden lub dwa semestry – wybór zależy nie tylko od nas, lecz również od oferty naszej uczelni; natomiast Erasmus Praktyki trwa 2 – 3 miesiące. Uczelnie biorące udział w programie Erasmus podpisują umowy z zagranicznymi uczelniami, co determinuje które kraje i miasta mamy do wyboru. Erasmus + jest systemem stypendialnym – oznacza to, że wyjazd wiąże się z pozytywnym przejściem rekrutacji na podstawie naszych osiągnięć, ocen i znajomości języka, a w efekcie uzyskujemy stypendium w wysokości zależnej od naszej uczelni i wybranego przez nas kraju.
Nice to see you
again!
Today I have a light
topic for you. As most of you probably know, Turkey was my country of choice for Erasmus.
For those who are still clueless – Erasmus, currently Erasmus + is an
exchange program for students between European countries (thanks to a small
part of Turkey based in Europe, Turkey qualifies too) with purpose of studying
or internship. Erasmus + University last for one or two semesters – choice is
not dependent only on us, but also on our university; Erasmus Internship lasts
for 2 – 3 months. Universities being a part of Erasmus sign agreements with
foreign universities, which determines which countries and cities we can choose. Erasmus + is a scholarship program
– it means that to go with need to successfully pass a recruitment process
based on our achievements, scores and knowledge of language – and as an effect we
get a financial scholarship in the amount dependent on our university and the
chosen country.
Moja uczelnia oferowała dwa miasta w samej
Turcji, a wyjazd właśnie do tego państwa interesował mnie najbardziej. Do
wyboru miałam Mersin oraz położoną w centralno – wschodniej części kraju
Malatyę. Wybór był prosty – tylko jedno z tych miast miało dostęp do Morza
Śródziemnego, a po trudach uczelni, przyznam szczerze, miałam nadzieję na pewien
wypoczynek.
My university offered
two cities in Turkey - the country I was most interested in. My options were Mersin and based in the middle-east Malatya. Choice was easy – only one
of those cities has an access to Mediterranean Sea, and after hard work at
university I will be honest, I was hoping for some rest.
Istnieje wiele opinii na temat Erasmusa –
zarówno pozytywnych jak i negatywnych. Do negatywnych na pewno zalicza się
opinia o zmarnowanym czasie, ponieważ Erasmus do naszej edukacji dużo nie
wniesie. Pośrednio zgadzam się z tą opinią, ale tutaj wiele zależy od uczelni,
naszych profesorów oraz własnej wizji wyjazdu. Znam osoby które Erasmusa
spędziły podróżując po kraju, a uczelnię odwiedzając jedynie w celu podpisania
się na karcie egzaminacyjnej, znam jednak również osoby które większą część
pobytu spędziły na praktykach lub w książkach. Często Erasmusi mają kartę pass
w sprawach uczelnianych. Wykładowcy rozumieją również naszą potrzebę
podróżowania, więc nie robią większych problemów kiedy plany te kolidują z
kolejnymi zajęciami.
There are many opinions
about Erasmus – both positive and negative. Among the negative ones there is the one about wasted time, as Erasmus won`t bring much to our education.
Partially I agree with this opinion, but a lot depends on university,
professors, and our vision of the trip. I know people who spent whole Erasmus
travelling the country, and visit university only to sign an exam, I also know
some people who spent most of the time on internships or with their noses
buried in books. Commonly Erasmus people
have a pass card for university business. Professors understand our need for
travelling and they don`t make any problems if our plans collide with classes.
Dużym plusem jest zawsze zorientowanie się
jak funkcjonuje nasz główny przedmiot zainteresowania za granicą. Ja na
przykład, jako farmaceutka, z ciekawością podpatrywałam różnice w systemie
edukacyjnym, pracy w aptece, jak również w samym funkcjonowaniu służby zdrowia.
Część z tych doświadczeń na pewno będę mogła wykorzystać w przyszłości .
A huge advantage is an
ability to see how your profession works abroad. As a pharmacist, I spent my
time checking the differences in educational system, job in the pharmacy as
well as health care itself. Some of those experiences can definitely be used in
the future!
Kolejną sprawą jest poznanie kultury od tak
zwanej podszewki. Wiadomo, odwiedzając kraj na dwa tygodnie zobaczymy jedynie jego
turystyczną stronę. 4 miesiące pozwalają nam na zebranie własnych obserwacji,
na wypróbowanie nowych rzeczy, zrozumienie oraz uczestniczenie w niektórych
tradycjach, a nawet naukę nowego języka obcego, którego kursy są często
organizowane przez instytucje przyjmujące!
Another thing is
getting to known the culture inside out. Visiting a country for two weeks will
show us only a touristic side of the country. 4 months let us collect our own
observations, try new things, understand and join some traditions, and even
learn a new language with courses commonly organized by accepting institutions!
![]() |
| Erasmus - connecting people! |
Talking about
language – it`s not entirely true that we will practice our English, unless we
are travelling to an English speaking country. In any other case, let`s face it –
talking with many foreigners for whom English is not a mother language might be tough. Accent characteristic for different countries connected with lack
of vocabulary doesn`t disturb our communication process, but is not good for
making our language better.
Kolejnym dużym pozytywem programu Erasmus
jest nauka radzenia sobie w życiu. Tak, tak! Od przejść na lotnisku z
opóźnionym lotem bądź zgubionym bagażem, przez rzeczy tak prozaiczne jak zakupy
spożywcze bądź złapanie autobusu w mieście, gdzie po angielsku (a tym bardziej
po polsku) nie mówi prawie nikt. Nie chcę Was tutaj oczywiście straszyć – mimo
szalonego biegu przez lotnisko w Stambule w celu zdążenia na kolejny samolot,
chwilowej utraty bagażu na lotnisku w Adanie, przejechaniu kilku dodatkowych
przystanków autobusem oraz drobnego załamania przy załatwianiu pozwolenia na
pobyt mogę z całą pewnością stwierdzić – Kochani, nie ma rzeczy niemożliwych. Język
ciała, google translator oraz słowo durak`ta (na przystanku!) na wieki przez
Was zapamiętane ułatwią Wam życie. Pamiętajcie, będzie dobrze! A po powrocie do
kraju już nigdy nie spojrzycie na Wasze problemy w ten sam sposób. W końcu, co
by się nie działo możecie o tym porozmawiać w ojczystym języku :)
Another huge
advantage of Erasmus program is a lesson how to deal with problems in your
life. Yes, exactly! Adventures at the airport with a delayed flight or lost
luggage, things as simple as grocery shopping or catching a bus in the city,
where almost no one speaks English. I don`t want to scare you – even though I
lived through a crazy run in Istanbul airport to make it to another flight, temporarily
lost my luggage in Adana, drove few extra stops in the bus and had a small
break down while applying for residence permit I can assure you – nothing is
impossible! Body language, google translator and a word durak`ta (on the bus
stop!) memorized for the rest of your life will do a trick. Remember, it will
be all good! And, after coming back to your country, you will never look at
your problems in the same way. In the end whatever happens, you can talk about
it in your native language :)
I na dzisiaj już ostatnia, jednak równie
ważna sprawa. Erasmus sprzyja związkom – część z nich to typowo letnie
zauroczenia, jednak część z nich to wspaniałe związki na całe życie. Część osób
wyjeżdża na Erasmusa z typowo „letnim” i rozrywkowym nastawieniem, stosując się
do zasady „Co się zdarzyło w Vegas zostaje w Vegas” – nie generalizujmy jednak,
że wszystkie Erasmusowe związki są przygodami. Wyjeżdżając do innego kraju
dokładnie przemyślmy swoje priorytety, żeby w przyszłości niczego nie żałować.
Osoby w związkach również nie muszą na wstępie rezygnować – wyjazd można skrócić do 3 miesięcy, podczas
których nasza lepsza połówka może nas odwiedzić. Jest to związane z separacją
przez jakiś czas, jednak związki powinny być oparte na zaufaniu, prawda?
A teraz zostawię Was z pewnym artykułem. Co o tym myślicie?
Last, but not least –
Erasmus promotes relationships. Some of them are summer flings, but some of them
are amazing relationships that last a lifetime. Some people go for Erasmus with
a “summer” and entertainment attitude living up to the rule of “what happened
in Vegas stays in Vegas” – but let`s not generalize and assume that all Erasmus
relationships are just the adventures. Before leaving to another country think your
priorities through, so you`ll never regret anything. People in relationships don`t need to directly
give up an idea – trip can be shortened to 3 months during which your significant other can visit you. It is connected with separation for some time, but
relationships should be based on trust, right?
Now I`ll leave you
with this article. What do you think?
Następnym razem opiszę Wam mojego własnego
Erasmusa w Mersin – może ktoś z Was tu był bądź się wybiera? Dajcie mi znać!
Pozdrawiam Was gorąco!
Next time I will
describe to you my own Erasmus in Mersin – maybe some of you were here or is
planning to come? Let me know!
All the best!
- R.
















No comments:
Post a Comment