'/> The Butans: What is Erasmus?

July 25, 2015

What is Erasmus?


Miło mi Was znowu widzieć!
Dzisiaj trochę luźniejszy temat. Jak pewnie wielu z Was już wie, Turcja była moim miejscem odbycia Erasmusa. Dla tych, którzy nie są w temacie – Erasmus, a obecnie Eramus + jest programem wymiany studenckiej pomiędzy krajami europejskimi (dzięki drobnemu fragmentowi Turcji położonemu w Europie Turcja również się kwalifikuje) w celu realizacji studiów bądź praktyk. 

Erasmus + Studia trwa jeden lub dwa semestry – wybór zależy nie tylko od nas, lecz również od oferty naszej uczelni; natomiast Erasmus Praktyki trwa 2 – 3 miesiące. Uczelnie biorące udział w programie Erasmus podpisują umowy z zagranicznymi uczelniami, co determinuje które kraje i miasta mamy do wyboru. Erasmus + jest systemem stypendialnym – oznacza to, że wyjazd wiąże się z pozytywnym przejściem rekrutacji  na podstawie naszych osiągnięć, ocen i znajomości języka, a w efekcie uzyskujemy stypendium w wysokości zależnej od naszej uczelni i wybranego przez nas kraju.
Nice to see you again!
Today I have a light topic for you. As most of you probably know, Turkey was my country of choice for Erasmus. For those who are still clueless – Erasmus, currently Erasmus + is an exchange program for students between European countries (thanks to a small part of Turkey based in Europe, Turkey qualifies too) with purpose of studying or internship. Erasmus + University last for one or two semesters – choice is not dependent only on us, but also on our university; Erasmus Internship lasts for 2 – 3 months. Universities being a part of Erasmus sign agreements with foreign universities, which determines which countries and cities we can choose.  Erasmus + is a scholarship program – it means that to go with need to successfully pass a recruitment process based on our achievements, scores and knowledge of language – and as an effect we get a financial scholarship in the amount dependent on our university and the chosen country.
Offıcial Erasmus website
Website with opinions about universities

Moja uczelnia oferowała dwa miasta w samej Turcji, a wyjazd właśnie do tego państwa interesował mnie najbardziej. Do wyboru miałam Mersin oraz położoną w centralno – wschodniej części kraju Malatyę. Wybór był prosty – tylko jedno z tych miast miało dostęp do Morza Śródziemnego, a po trudach uczelni, przyznam szczerze, miałam nadzieję na pewien wypoczynek.
My university offered two cities in Turkey - the country I was most interested in. My options were Mersin and based in the middle-east Malatya. Choice was easy – only one of those cities has an access to Mediterranean Sea, and after hard work at university I will be honest, I was hoping for some rest.


Istnieje wiele opinii na temat Erasmusa – zarówno pozytywnych jak i negatywnych. Do negatywnych na pewno zalicza się opinia o zmarnowanym czasie, ponieważ Erasmus do naszej edukacji dużo nie wniesie. Pośrednio zgadzam się z tą opinią, ale tutaj wiele zależy od uczelni, naszych profesorów oraz własnej wizji wyjazdu. Znam osoby które Erasmusa spędziły podróżując po kraju, a uczelnię odwiedzając jedynie w celu podpisania się na karcie egzaminacyjnej, znam jednak również osoby które większą część pobytu spędziły na praktykach lub w książkach. Często Erasmusi mają kartę pass w sprawach uczelnianych. Wykładowcy rozumieją również naszą potrzebę podróżowania, więc nie robią większych problemów kiedy plany te kolidują z kolejnymi zajęciami.
There are many opinions about Erasmus – both positive and negative. Among the negative ones there is the one about wasted time, as Erasmus won`t bring much to our education. Partially I agree with this opinion, but a lot depends on university, professors, and our vision of the trip. I know people who spent whole Erasmus travelling the country, and visit university only to sign an exam, I also know some people who spent most of the time on internships or with their noses buried in books. Commonly Erasmus people have a pass card for university business. Professors understand our need for travelling and they don`t make any problems if our plans collide with classes.
ESN website with information about Erasmus

Dużym plusem jest zawsze zorientowanie się jak funkcjonuje nasz główny przedmiot zainteresowania za granicą. Ja na przykład, jako farmaceutka, z ciekawością podpatrywałam różnice w systemie edukacyjnym, pracy w aptece, jak również w samym funkcjonowaniu służby zdrowia. Część z tych doświadczeń na pewno będę mogła wykorzystać w przyszłości .
A huge advantage is an ability to see how your profession works abroad. As a pharmacist, I spent my time checking the differences in educational system, job in the pharmacy as well as health care itself. Some of those experiences can definitely be used in the future!


Kolejną sprawą jest poznanie kultury od tak zwanej podszewki. Wiadomo, odwiedzając kraj na dwa tygodnie zobaczymy jedynie jego turystyczną stronę. 4 miesiące pozwalają nam na zebranie własnych obserwacji, na wypróbowanie nowych rzeczy, zrozumienie oraz uczestniczenie w niektórych tradycjach, a nawet naukę nowego języka obcego, którego kursy są często organizowane przez instytucje przyjmujące!
Another thing is getting to known the culture inside out. Visiting a country for two weeks will show us only a touristic side of the country. 4 months let us collect our own observations, try new things, understand and join some traditions, and even learn a new language with courses commonly organized by accepting institutions!
Erasmus - connecting people!
Będąc już przy aspekcie języka – nie jest prawdą, że podszlifujemy swój angielski, chyba że celem naszej podróży jest kraj anglojęzyczny. W innym przypadku nie miejmy złudzeń – porozumiewając się z wieloma obcokrajowcami, dla których angielski nie jest językiem matczynym może być ciężkie. Akcent charakterystyczny dla kraju pochodzenia połączony z niepełną znajomością słownictwa w komunikacji absolutnie nie przeszkadza, lecz nie sprzyja też poprawie naszej własnej znajomości języka.
Talking about language – it`s not entirely true that we will practice our English, unless we are travelling to an English speaking country. In any other case, let`s face it – talking with many foreigners for whom English is not a mother language might be tough. Accent characteristic for different countries connected with lack of vocabulary doesn`t disturb our communication process, but is not good for making our language better.


Kolejnym dużym pozytywem programu Erasmus jest nauka radzenia sobie w życiu. Tak, tak! Od przejść na lotnisku z opóźnionym lotem bądź zgubionym bagażem, przez rzeczy tak prozaiczne jak zakupy spożywcze bądź złapanie autobusu w mieście, gdzie po angielsku (a tym bardziej po polsku) nie mówi prawie nikt. Nie chcę Was tutaj oczywiście straszyć – mimo szalonego biegu przez lotnisko w Stambule w celu zdążenia na kolejny samolot, chwilowej utraty bagażu na lotnisku w Adanie, przejechaniu kilku dodatkowych przystanków autobusem oraz drobnego załamania przy załatwianiu pozwolenia na pobyt mogę z całą pewnością stwierdzić – Kochani, nie ma rzeczy niemożliwych. Język ciała, google translator oraz słowo durak`ta (na przystanku!) na wieki przez Was zapamiętane ułatwią Wam życie. Pamiętajcie, będzie dobrze! A po powrocie do kraju już nigdy nie spojrzycie na Wasze problemy w ten sam sposób. W końcu, co by się nie działo możecie o tym porozmawiać w ojczystym języku  :)
Another huge advantage of Erasmus program is a lesson how to deal with problems in your life. Yes, exactly! Adventures at the airport with a delayed flight or lost luggage, things as simple as grocery shopping or catching a bus in the city, where almost no one speaks English. I don`t want to scare you – even though I lived through a crazy run in Istanbul airport to make it to another flight, temporarily lost my luggage in Adana, drove few extra stops in the bus and had a small break down while applying for residence permit I can assure you – nothing is impossible! Body language, google translator and a word durak`ta (on the bus stop!) memorized for the rest of your life will do a trick. Remember, it will be all good! And, after coming back to your country, you will never look at your problems in the same way. In the end whatever happens, you can talk about it in your native language :)
I na dzisiaj już ostatnia, jednak równie ważna sprawa. Erasmus sprzyja związkom – część z nich to typowo letnie zauroczenia, jednak część z nich to wspaniałe związki na całe życie. Część osób wyjeżdża na Erasmusa z typowo „letnim” i rozrywkowym nastawieniem, stosując się do zasady „Co się zdarzyło w Vegas zostaje w Vegas” – nie generalizujmy jednak, że wszystkie Erasmusowe związki są przygodami. Wyjeżdżając do innego kraju dokładnie przemyślmy swoje priorytety, żeby w przyszłości niczego nie żałować. Osoby w związkach również nie muszą na wstępie rezygnować  – wyjazd można skrócić do 3 miesięcy, podczas których nasza lepsza połówka może nas odwiedzić. Jest to związane z separacją przez jakiś czas, jednak związki powinny być oparte na zaufaniu, prawda?

A teraz zostawię Was z pewnym artykułem. Co o tym myślicie?
Last, but not least – Erasmus promotes relationships. Some of them are summer flings, but some of them are amazing relationships that last a lifetime. Some people go for Erasmus with a “summer” and entertainment attitude living up to the rule of “what happened in Vegas stays in Vegas” – but let`s not generalize and assume that all Erasmus relationships are just the adventures. Before leaving to another country think your priorities through, so you`ll never regret anything.  People in relationships don`t need to directly give up an idea – trip can be shortened to 3 months during which your significant other can visit you. It is connected with separation for some time, but relationships should be based on trust, right?

Now I`ll leave you with this article. What do you think?
Następnym razem opiszę Wam mojego własnego Erasmusa w Mersin – może ktoś z Was tu był bądź się wybiera? Dajcie mi znać!
Pozdrawiam Was gorąco!
Next time I will describe to you my own Erasmus in Mersin – maybe some of you were here or is planning to come? Let me know!
All the best!

- R.

No comments:

All original text and graphics belong to The Butans (unless stated otherwise). All rights reserved. Powered by Blogger.

Know us

Izzet Instagram

Roxanna: Instagram

Contact us

Name

Email *

Message *