'/> The Butans: Nazar boncuğu - the blue charm

July 15, 2015

Nazar boncuğu - the blue charm


Jak miło mi Was ponownie zobaczyć w ten piękny dzień!

Dzisiaj za oknem mamy istny upał, a żar lejący się z nieba zachęca jedynie do schłodzenia kolejnej szlanki soğuk çay, czyli zimnej herbaty. Zerkając na niebieskie, bezchmurne niebo przypomniała mi się inna niebieska rzecz ściśle związana z Turcją :) Co rzuca Wam się w oczy po przyjeździe do Turcji? Palmy, tureckie napisy? Jeśli kiedykolwiek odwiedziliście ten piękny kraj jestem pewna, że zauważyliście pewien wzór, niebieskie oko spoglądające na Was z każdej strony. Porozmawiajmy o Oku Proroka! 
How lovely to see you again on this beautiful day!

Today the weather is incredibly hot and the sweltering heat makes us drink extreme amounts of ice tea. Looking at the blue, cloudless sky I remembered another blue thing, tightly connected to Turkey :) What catches your eye after coming here? Palm trees, Turkish inscriptions? If you have ever visited this beautiful country you must have noticed one pattern. A blue eye, staring at you from every corner. Let`s talk about Nazar, commonly called the Evil Eye!


Oko Proroka, czyli nazar lub nazar boncuğu jest amuletem szeroko rozpowszechnionym na Bliskim Wschodzie, cieszącym się wielką popularnością w Turcji. Kształt przypominający oko powstaje poprzez kolejne nałożenie granatowego, białego, jasno niebieskiego i granatowego okręgu. 
Nazar or nazar boncuğu is an amulet widely spread in the Middle East area, very popular in Turkey. The eyelike shape consists of dark blue, white, light blue and dark blue circles.



Według wierzeń amulet jest odpowiedzialny za „odbijanie” złych spojrzeń i uroków. Ważne jest, iż nie powinniśmy go kupić sobie sami – amulet nabiera mocy dopiero, gdy zostanie nam sprezentowany. Jaka jest jego zasada działania? Według wierzeń Turków złe spojrzenie może powstać w dwóch sytuacjach – pierwszą jest klasyczne zawistne, zazdrosne spojrzenie, natomiast drugą jest całkiem niewinne zachwycanie się nad czyimiś atutami. Przykładowo, po  powiedzeniu przyjaciółce komplementu, że pięknie wyglada w nowej fryzurze Turcy zaraz dodadzą słowo Maşallah by nie zapeszyć dobrego wyglądu koleżanki. A co jeśli nasze Oko Proroka pękło? Nie martwcie się – oznacza to, że spełniło ono swoją rolę i uchroniło nas od uroku! 
According to local beliefs the talisman is responsible for reflecting evil gazes and charms. It shouldn`t be bought for ourselves – it gains its power when gifted. How does it work? According to Turks, an evil look can appear in two situations – the first one is a classic, jealous look, and the other one is just an innocent admiration for someone`s assets. For example, after paying a compliment to a friend because she looks perfect in her new hairstyle Turks are going to add a phrase "Maşallah" to not jinx their friend`s good looks. And what if our Nazar got broken? Don`t worry – it just means that it served its purpose and saved us from a bad charm!

Talisman saved us from the evil eye :)

Oko Proroka jest szeroko rozwpowszechnione jako pamiątka turystyczna – jedna z najbardziej popularnych w kraju! W każdym mieście znajdziemy przynajmniej kilka miejsc przepełnionych rzeczami tego typu. Zacznijmy od biżuterii – bransoletki, zawieszki, kolczyki, wisiorki wszelkiego rodzaju. Talerze, porcelana, szklaneczki  - z każdej sztuki spogląda na nas tajemnicze niebieskie oko.
Nazar is very common as a tourist souvenir – one of the most popular in the country! In every city we can find at least a few places filled with things like this. Let`s start with jewellery – bracelets, necklaces, earrings and all sorts of pendants. Plates, porcelain, glasses – from every piece we can see a blue eye staring back at us.
Ring
Source
Source





Source


Ale nie tylko turyści są zainteresowani naszym amuletem! Wielu Turków wierzy w ochronną moc talizmanu. W tureckich domach znajdziemy malutkie Oko Proroka wtopione w próg drzwi wejściowych lub powieszone przy wejściu, mające za zadanie chronić dom przed złymi urokami. Amulet przypięty do portfela ma ochronić nasze finanse. Nowourodzone dzieci dostają ubranka i czapeczki z Okiem Proroka chroniącym je przed zazdrosnymi spojrzeniami. Czasem nawet w szpitalach, na drzwiach pokoi z noworodkami możemy znaleźć amulet! 
But not only tourists are interested in this amulet! Many Turks believe in the protective power of the Evil Eye. In many houses we can find a tiny Nazar melted into the doorstep or hung next to the entrance with purpose of protecting our home from bad luck. The amulet pinned to a wallet is supposed to protect our finances. Newborns are being given clothes and caps with Nazar protecting them from envious looks. Even in hospitals you can find an amulet attached to the doors leading to a newborn ward!


Doorstep

Pavement



Nazar on the hospital door
Source

Cute baby socks
Source


Amulet pin-ups
Source

Bardzo popularną praktyką jest posiadanie owego talizmanu w samochodach. W większości autobusów, taksówek i dolmuşy znajdziemy Oko Proroka wiszące przy przedniej szybie w celu zapewnienia nam bezpiecznej podróży! Również tureckie linie lotnicze Fly Air mogą poszczycić się ochronnym malunkiem na ogonie samolotu. 
Putting Nazar inside of cars is a very popular thing to do. In most buses, taxis and dolmuş` we can find this talisman hanging next to the windshield to provide us with a safe trip! Also Turkish airlines' Fly Air has a protective drawing on the plane`s tail.
Fly Air Airlines
Source

W Turcji znajdziemy również drzewa poświęcone Oku Proroka. Jedno z takich drzew znalazłam w miejscowości niedaleko Efezu, Şirince, jednak największą popularnością cieszy się drzewo w Göreme, w Kapadocji. 
In Turkey we can also find trees dedicated to Nazar. One of those trees I found in a small town close to Efes, Şirince, but the most popular tree is the one in Göreme, Cappadocia.
Tree in Şirince
Pigeon Valley, Cappadocia
Pigeon Valley, Cappadocia
Oko Proroka na przestrzeni lat na trwałe wpisało się w kulturę turecką. Stało się obowiązkowym wyposażeniem domów, popularnym prezentem oraz głównym celem zakupów turystów. Niektórzy mogą uważać, że jest to pusty zabobon rozdmuchany przez komercjalizm. Nie uważacie jednak, że wiąże się z bardzo przyjemnym przesłaniem, a osoba, która nam je ofiarowuje życzy nam wszystkiego, co najlepsze? Poza tym, będąc już w domu zawsze miło zerknąć na tą niebieską pamiątkę naszego czasu spędzonego w Turcji. A Wy macie już swoje Oko Proroka? Do usłyszenia Kochani! 
Throughout the years Nazar has found its way deep into the Turkish culture. It became a mandatory home decoration, popular gift and the main tourist souvenir. Some might think that it`s an empty superstition, blown by commercialism. But don`t you think that it is connected with a beautiful meaning, and a person who is giving you this amulet wishes you all the best? Anyway, when back at home it`s always nice to take a glimpse at this blue memoir of our time spent in Turkey. And what about you, do you have your own Nazar yet? See you soon!

- R.

No comments:

All original text and graphics belong to The Butans (unless stated otherwise). All rights reserved. Powered by Blogger.

Know us

Izzet Instagram

Roxanna: Instagram

Contact us

Name

Email *

Message *