Na początek chcę Wam bardzo,
bardzo gorąco podziękować! Post dotyczący nauki języka tureckiego cieszył się u
Was bardzo dużą popularnością. Nie wiedziałam, że tylu moich czytelników uczy
się tureckiego! No cóż, chętnie wyjdę naprzeciw Waszym oczekiwaniom. Nie będę
Was uczyć języka – od tego są lepsi ode mnie, posiadający większe doświadczenie
i umiejętności.
Mój pomysł jest inny. Jak
pewnie pamiętacie, w Turcji mieszkałam przez prawie dwa lata. Jestem z natury
osobą bardzo samodzielną i nie lubię prosić innych o pomoc, w związku z tym z
dużą ilością codziennych sytuacji mierzyłam się, albo przynajmniej próbowałam
mierzyć się, sama. Często wymagało to ode mnie pewnego przygotowania przed
wyjściem z domem, użycia Google Translator albo uporczywych prób złożenia
poprawnego zdania, jednak zawsze wszystko kończyło się sukcesem! Aby ułatwić Wam drogę przez mękę zamierzam
przygotować dla Was rozmówki – ale takie prawdziwe, z życia wzięte – na każdą
okazję z jaką przyjdzie Wam się zmierzyć. Bez wyszukanych zwrotów i zawiłej
gramatyki, ale tak, by bez problemu, samodzielnie, zrobić zakupy, poprosić o
inny kolor swetra, dotrzeć do centrum czy też zamówić kawę. Ze mną wyjazd i
samodzielne poruszanie się po Turcji nie będą Wam straszne!
First
of all, I want to thank you all from the bottom of my heart! Last post,
concerning how to learn Turkish, was extremely popular among you. I didn’t know
that so many of my readers is learning Turkish! Well, I’ll be glad to meet your
expectations. I won’t teach you the language. I believe that some people are
much better and more qualified than me for that kind of job.
My idea is different. As you probably remember, I
lived in Turkey for almost two years. I love my independence and hate asking
for help, which lead to me having to deal with many situations on my own. It
usually required for me to get ready before even leaving the home, using Google
Translator as well as my desperate attempts to form a sentence. I succeeded
almost every single time! To make your life a little bit easier I prepared
short conversations for you – real ones, used in everyday life – for every
situation you can face. Nothing too complicated, no advanced grammar. Just to
be able to do shopping on your own, ask for a different color of the sweater, get
to the city mall or order the coffee. With me going to and moving around Turkey
will be easy and faux-pas free!
A więc zacznijmy naukę!
Dzisiaj sytuacja numer 1. Odwiedzamy rodzinę. Naszego chłopaka, dziewczyny,
narzeczonego, męża, żony, koleżanki ze studiów, kolegi z pracy, nieważne.
Przychodzimy do domu Turków i chcemy dobrze wypaść. Jakie tureckie zwroty mogą
nam się przydać?
So let’s begin learning! Today situation number 1. Visiting
the family. Of our boyfriend, girlfriend, fiancé, husband, wife, friend from
university or colleague from work. We enter the house of Turks, and we want to
show our best. Which Turkish phrases might become handy?
Günaydın! – Dzień dobry! – Good morning!
Hoş geldiniz! – Witamy! –
Welcome!
Hoş bulduk.
– odpowiedź na hoş geldiniz – the answer
to hoş geldiniz
Çok memnun oldum
–
Bardzo miło mi Państwa poznać – It’s so nice to meet you
Nasılsınız – Jak się Państwo mają? – How are you?
İyim,
teşekkürler – Mam się dobrze,
dziękuję – I’m good, thank you
Eviniz çok güzel – Państwa dom
jest piękny – Your house is beautiful
Terliğe gerek yok / Terlik istemiyorum – Nie
potrzebuję / Nie chcę kapci (Turcy, tak jak Polacy, wierzą iż gość wręcz MUSI
dostać kapcie) – I don’t need / want
any flippers (Turks, just like Poles, believe that guest HAVE TO have flippers)
Ellerine sağlık / Ellinize sağlık – zdrowie Waszym dłoniom (jako
podziękowanie za własnoręczne przyrządzenie czegoś dla nas – health to your hands (as a thank you for preparing
something for us by hand)
Çok lezzetli –
Pyszne - Delicious
Buyurun – Proszę (podając coś) – There you go (while passing something)
Çay çok güzel – Herbata jest
pyszna – The tea is very good
Şeker alır
mısınız? – Czy słodzisz?
– Do you use sugar?
Sağolun,
teşekkür ederim / bir kaşık / bir tane – Nie, dziękuję / łyżeczkę / jedną kostkę – No, thank you / One teaspoon / One cube
Tuzu uzatır
mısınız? – Czy może mi
Pan/Pani podać sól? – Could you please
pass me a salt?
Doydum – Jestem pełna (później mi podziękujecie ;) )
– I’m full (you’ll thank me later ;) )
Yeter – Wystarczy – Enough
Türk kahvesi – Kawa po turecku – Turkish coffee
Kahvaltı – Śniadanie - Breakfast
Akşam yemeği – Późny obiad, kolacja – Late dinner, supper
Afiyet olsun – Smacznego (raczej po jedzieniu niż przed)
– Bon apettite (after eating, rarely
before)
Çok yaşa! – Na zdrowie (przy kichnięciu) – Bless you! (after sneezing)
Hep beraber –
wszyscy
razem (odpowiedź na na zdrowie) - altogether
(the answer to bless you)
Size yardım edebilir miyim? – Czy mogę w
czymś pomóc? – Can I help you with
something?
Ne yapabilirim? - Co mogę zrobić? - What can I do?
Kolay gelsin – Niech
praca przyjdzie łatwo, gdy widzimy kogoś pracującego – May your job come easily, when we see
someone working
Annemin selamı
var / Annem selam söyledi – Moja
mama pozdrawia (np. po rozmowie z mamą przez telefon) – My mom says hi (for example after talking
with your mom on the phone)
Güle güle
kullanın – Niech się Panu / Pani dobrze używa (gdy
ta osoba ma coś nowego, np. prezent od nas) – May it be used nicely, when
someone has something new, like a gift from us
Görüşürüz – Do zobaczenia – See you
Güle güle – Do widzenia - Goodbye
Mam nadzieję, że wypisane
przeze mnie zwroty pozwolą Wam zrobić jak najlepsze wrażenie i pokazać tureckim
rodzinom jakimi wspaniałymi gośćmi są Polacy! A jak Wam się podoba pomysł?
Dajcie mi znać!
I
hope, that the phrases I wrote down will help you with making an amazing
impression and showing Turkish families how well – behaved guests are Poles! And
what do you think about my idea? Let me know!
`
- R.
``








No comments:
Post a Comment