'/> The Butans: Names in Turkey

February 14, 2016

Names in Turkey


Witajcie Kochani!
Między nami jest wiele osób pozostających w związkach z Turkami/Turczynkami. W pewnym momencie związku pewnie pojawi się temat dzieci, a wraz z nim pewna decyzja. Jak nazwać pociechę?
To ważna decyzja – imię powinno być ładne, pasować do nazwiska, mieć przyjemne zdrobnienie, dobre znaczenie, być proste do wypowiedzenia w każdym kraju, w korzystny sposób świadczyć o cechach dziecka… Uff! Ale jak to wygląda w praktyce?

Hello everyone!
There are many people in a relationship with Turks among us. At some point of every relationship there comes a moment, when you start talking about children, and that’s when the decision comes. How to name your child? It’s a very important decision – name should be pretty, match the surname, sound cute, have a good meaning and lead a child towards his good qualities. Uff! And how does it look like in reality?



Bardzo popularną opcją są imiona podwójne – jedno polskie (lub inne), drugie tureckie. Lub na odwrót. Zależy, w którym kraju zdecydowaliśmy się zamieszkać. Dużym plusem jest tutaj pełna dowolność wyboru, nic oprócz Waszego gustu Was nie ogranicza. Jedna strona może wybrać imię tureckie, druga zagraniczne. Powiedziałby ktoś, wyjście idealne! Ale teraz popatrzcie na sytuację z drugiej strony. Co jeśli zmienicie zdanie i kraj? Czy imię nie będzie ciężkie do wypowiedzenia, zapisania? Czy dziadkowie będą zwracać się do dziecka różnymi imionami?

Double names are very popular – one Polish (or other), second one Turkish. Or the other way around. Depends on the country you decided to live in. The advantage is the huge choice we have; it depends only on your taste. One side can choose the Turkish name, the other one the foreign one. Perfect, you might say! Now have a look from the different perspective. What if you change your mind and move to a different country? Won’t the name be too difficult to write down? Will the grandparents use two different names?


Tutaj pojawia się bramka numer dwa. A gdyby tak zapomnieć o imionach polskich, zapomnieć o imionach tureckich i pójść w kompletnie inną stronę? Imiona angielskie rozpoznawalne są na całym świecie. Zagraniczna pisownia nikogo już nie dziwi – kultura brytyjska i amerykańska przeniknęły do naszego życia poprzez filmy, książki i pozostałe media. Nawet typowe, polskie rodziny nie stronią od nazywania swoich pociech Jessicami, Brianami czy innymi Jamesami. Dziecko podejmując w przyszłości decyzję o wyjeździe do innego problemu nie będzie miało problemu z swoim imieniem. Z drugiej strony czy w Polsce lub Turcji nie będzie to brzmiało zbyt pretensjonalnie? Poza tym, do niektórych nazwisk takie imiona po prostu nie pasują. I co wtedy?

And here comes the option number two. Just forget all those Polish and Turkish names, go the other way! English names are internationally known. Foreign writing is not a surprise anymore, British and American culture joined our everyday life that deeply. Even typical, Polish families name their children Jessica, Brian or James. A child will never have any name issues while travelling to different countries. On the other hand, it might sound a little bit pretentious in both Poland and Turkey. Furthermore, some names just don’t suit the surname. And what to do then?



Jest jeszcze jedna opcja, i to głównie o niej chciałam Wam dzisiaj powiedzieć! Otóż pomiędzy Turcją a Polską możemy znaleźć imiona pokrywające się. Możecie wybrać jedno imię, występujące w obu krajach. A jakie to imiona? Zerknijcie na tabelkę poniżej :)
There is one more option, and this one is the main reason of today’s post! There are some names, that are the same in Poland and in Turkey. You can choose one name, and it will work just fine in both countries. Check the table below :)

Female
Male
Ala
Kamil
Asya (Asia)
Yakup (Jakub)
Ada
Yusuf (Józef)
Ela
Adem (Adam)
Derya (Daria)
Danyal (Daniel)
Sara

Lila

Melisa

Eda

Tara

Mira

Kamile (Kamila)


Jeszcze tylko taka ciekawostka: większość tureckich imion ma bezpośrednie znaczenie w języku tureckim. Oznacza to, że możemy poznać osoby mające na imię Deszcz (Yağmur), Tęsknota (Hasret) czy też Życzenie (Dilek). I nie są to wcale odosobnione przypadki! Co więcej, duża część imion jest wspólna dla obu płci (Deniz, Ekin, Bilge, Derya, Ümüt, Görkem, Özgür, Ilkay). Ale więcej o tureckich imionach w swoim czasie.

A Wam które imiona przypadły do gustu?

One more interesting fact: most of Turkish names has an actual meaning in a Turkish language! It means, that we can meet someone named Rain (Yağmur), Yearning (Hasret) or Wish (Dilek). Those are not separate cases! Futhermore, many names are unisex (Deniz, Ekin, Bilge, Derya, Ümüt, Görkem, Özgür, Ilkay). But more on this topic a little bit later.

And which names caught your eye?

- R.

No comments:

All original text and graphics belong to The Butans (unless stated otherwise). All rights reserved. Powered by Blogger.

Know us

Izzet Instagram

Roxanna: Instagram

Contact us

Name

Email *

Message *