'/> The Butans: Rakı in culture and tradition

January 31, 2016

Rakı in culture and tradition


Witajcie Kochani!
Prawie każdy kraj ma swój własny, narodowy alkohol z którego jest niezmiernie dumny. Polskie wódki znane są na całym świecie! A czy wiecie, czym się szczyci Turcja? Tak – właśnie rakı! A czym jest rakı?
Jest to alkohol destylowany z owoców winogron, fig lub daktyli, doprawiany ekstraktem anyżkowym. Zbliżone do smaku do greckiego ouzo czy też bułgarskiej rakiji, rakı raczej nie jest pite szotami, lecz w wysokich, bezbarwnych szklankach rozcieńczane wodą. Do szklanki dodaje się jedną lub dwie dozy rakı, dodaje wodę niegazowaną i lód. Po dodaniu wody płyn zmienia swoją barwę na mleczno białą, dzięki czemu zasłużył na swoją nazwę „lwiego mleka”. Biały kolor rakı zawdzięcza anetolowi, głównemu składnikowi ekstraktu anyżowego. Jest on świetnie rozpuszczalny w wyższych stężeniach alkoholu, jednak po rozcieńczeniu wytrąca się w formie białych kryształków.
 Hey everyone!
Almost every country has an alcohol they’re especially proud of. Polish vodkas are known all over the world! Do you know what is Turkey’s pride? Oh yes, you’re right – rakı! And what is rakı? It’s an alcohol destilled out of grapes, figs or date fruits, spiced with an anise extract. Similar in taste to Greek ouzo or Bulgarian rakija, rakı is not drank with shots, but in high, transparent glasses, diluted with water. To the glass the single or double dose of rakı is added, followed by water and ice. After adding the water the liquid turns it’s color to milk white, because of which it got a name of the “lion milk”. White color appears as the consequence of precipitation of anethole, the main ingredient of anise, after diluting rakı.   


Turcy traktują picie rakı bardzo poważnie. Nie oznacza to, że musicie je lubić, jednak jeśli nie chcecie zepsuć relacji z Turkami nie wyśmiewajcie się z tego, jak też nie porównujcie jej do jej zagranicznych kuzynów. Warto wsłuchać się tureckie rady i pić rakı zgodnie z jej wskazaniami – wtedy wyciągniemy z niej pełnię smaku! Pamiętajmy, że najlepiej smakuje z mięsem lub rybą, jak i ze stołem pełnym meze - przystawek (serów, melona, orzeszków i jogurtu) a popijanie jej şalgamem znacznie wzbogaca jej smak!
Turks treat drinking rakı seriously. It doesn’t mean you have to like it, but if you don’t want your relations with Turks to get more distant do not make fun of it, as well as don’t mix it with its foreign cousins. I advice you to listen to Turkish advices and drink rakı like it should be, then we will understand the whole fuss about. Remember it tastes best with meat or fish, as well as a table full of meze – appetizers (such as cheese, melon, nuts, yoghurt), and drinking şalgam right after enhances the taste!



Pewien czas temu natknęliśmy się na 100 praw, którymi rządzi się picie rakı. Wspólnie z Izzetem przejrzeliśmy tę listę i przetłumaczyliśmy co ciekawsze pozycje. Potraktujcie je z przymrużeniem oka, chociaż część z nich zdecydowanie ma odwzorcowanie w rzeczywistości, nie tylko tej tureckiej.

Some time ago me and Izzet found an article about 100 laws while drinking rakı. We checked the list and translated the most interesting parts. Treat it with some distance, however some of them work perfectly fine in all traditions, not just Turkish.


Nie upij się.
Don’t get drunk.



Co było omawiane przy stole, zostaje przy stole.
What was said at the table, stays at the table.

  
  Nie baw się telefonem przy stole.
  Don’t play with your phone at the table.

  
  Wysławiaj się poprawnie.
  Use your language properly.

Jeśli ktoś pije za szybko możesz go spowolnić, jednak jeśli ktoś pije powoli nie mów nic.
If someone drinks to fast you may slow them down, but do not say anything when someone drinks slow.


Możesz używać slangu, ale nie przeklinaj.
You can use slang, but do not swear.


Każdy może mieć własną opinię. Nie wtrącaj się.
Everyone can have their own opinion. Do not interfere.


Podjadaj przystawki, ale nie zapychaj się nimi.
Enjoy appetizers, but don’t get stuffed with them.


Obok szklanki rakı możesz postawić wodę, ayran, herbatę czy inny napój, jednak nie mieszaj ich z rakı.
You can put water, ayran, tea or other kind of soda next to your rakı glass, but do not mix them.


Na stole nie znajdziesz książek, gazet ani laptopa.
There should be no books, magazines nor laptops on the table.

Słuchaj muzyki Zekiego Müren.
Listen to Zeki Müren.


Słuchaj muzyki cicho, w tle, ale nie powinna ona Was zagłuszać.
Listen to music quietly, it shouldn’t be louder then you.


Jeśli poruszony temat sprawi, że ktoś będzie chciał płakać, czas zmienić temat.
If the topic is bringing someone to tears, change the topic.


Możesz dyskutować, ale nie spraw nikomu przykrości.
You can discuss, but don’t hurt anyone.
 
Wszyscy rozmawiają wspólnie, nie prowadzimy monologów.
Everyone talks altogether, no monologues.


Pijąc jedną markę rakı nie wychwalaj innej.
While drinking one brand of rakı don’t praise the other.


Możesz trochę wyolbrzymiać, ale nie kłam.
You can exaggurate a little, but don’t lie.


Jeśli pijesz rakı nie mieszaj jej z innymi alkoholami
If you’re drinking rakı don’t mix it with other alcohols.


Na rozchodniaczka pije się pojedynczą „dozę” raki.
For the last a single dose of rakı is drank.


Nie pij w samotności.
Don’t drink alone.



Podczas przygotowywania stołu niepijący nie muszą pomagać.
Non-drinkers do not have to help with the table.

Nie dodawaj wody przed rakı ani lodu przed wodą.
Do not add water before rakı nor ice before the water.



Nie podnoś małego palca podczas picia rakı.
Don’t raise your small finger while drinking rakı.


Możesz plotkować o pracy, ale nie rób interesów.
You can gossip about work, but don’t do business at the table.


Szklanka nie powinna za długo czekać pusta.
The glass shouldn’t wait empty for too long.
 

Szklanka powinna być przezroczysta.
A glass should be transparent.
 
Nie dekoruj stołu do rakı.
Do not decorate the rakı table.


To już wszystko na dzisiaj. Jeśli jeszcze nie mieliście okazji spróbować rakı postarajcie się zrobić to dobrze – w odpowiednim towarzystwie i przy odpowiednim stole. Jestem pewna, że zapamiętacie to doświadczenie w jak najlepszy sposób i chętnie je powtórzycie!
So that’s all for today. If you didn’t have the chance to try rakı yet try your best to do it in a correct way – in a suitable company and at the well-prepared table. I’m sure it will make your rakı drinking experience worth remembering and repeating!

- R.
-     





No comments:

All original text and graphics belong to The Butans (unless stated otherwise). All rights reserved. Powered by Blogger.

Know us

Izzet Instagram

Roxanna: Instagram

Contact us

Name

Email *

Message *