'/> The Butans: Food paradise - part II

November 22, 2015

Food paradise - part II

Witam Was serdecznie!
Ostatnio rozmawialiśmy już o zwiedzaniu, o kulturze i tradycjach… Ale od dłuższego czasu nie było nic o jedzeniu! Pamiętacie ostatniego posta o tureckich przysmakach? Ostrzegałam Was, że to jeszcze nie wszystko! Dzisiaj zapraszam na drugą część posta o najlepszych tureckich potrawach. Miłego czytania!
Hello everyone!
Recently we talked about travelling, culture and traditions… But for a long time we didn’t discuss food! Remember my last post about Turkish dishes? I told you, it’s not everything yet! Today I invite you to the second part. Enjoy!



Na początek opowiem Wam o mantı – potrawie, która nam, Polakom, aż tak obca nie jest! Potrawa ta przypomina nasze pierogi lub uszka. Malutkie framenty ciasta nadziewane są mieszaniną mielonej jagnięciny, ciecierzycy oraz przypraw. Tradycyjnie podawane z jogurtowym sosem czosnkowym i polane podsmażonym na  maśle pul biber, czasem również posypane sumakiem.  

W regionie Kayseri możemy spotkać się z pewną ciekawą tradycją. Przed ślubem przyszła teściowa odwiedza przyszłą pannę młodą. Podczas spotkania narzeczona syna ma za zadanie przygotowanie jak najdrobniejszych mantı w celu udowodnienia swoich umiejętności kuchennych. Im mniejsze mantı tym lepiej!
At the beginning I want to tell you about mantı – a dish not so distant from a Polish cuisine! It ıs quıte similar to Polish dumplings or uszka. Small pieces of dough are being filled with minced lamb, chickpeas and spices.Traditionally served topped with yogurt garlic sauce and melted butter with pul biber or sumac.

In Kayseri region there is an interesting tradition. Before the wedding, the future mother-in-law pays a bride-to-be a visit, during which her son`s fiancée needs to prepare mantı in order to prove, that she is skillful in the kitchen. The smaller mantı, the better!
Manti
Source
Kayseri mantısı
Source
A teraz jedna z moich ulubionych potraw. Gözleme!  Potrawa tak niesamowicie prosta, a jednocześnie tak pyszna! Jej bazą jest ciasto yufka (do kupienia w większości supermarketów, jego odpowienikiem jest fillo). Kolejne płaty ciasta przełożone są nadzieniem i upieczone w piecu. Nadzieniem może być szpinak, biały ser, żółty topiony ser, ziemniaki lub dowolne mieszanki wyżej wymienionych składników. Podawane z turşu, czyli kiszonymi warzywami, pomidorem i ogórkiem.
Gözleme, one of my favorite dishes! So incredibly simple, yet so delicious! Based on yufka dough (available in most supermarkets, can be replaced by fillo). Layers of dough with the filling, baked in the stove. It can be filled with spinach, white cheese, regular cheese (kaşar) or potatoes. Served with turşu (the marinated vegetables), a tomato and a cucumber.
Spinach and white cheese gözleme
Gözleme in progress
Source
Served and ready! :)
Bardzo ciekawą przegryzką jest midye dolması dostępna w mobilnych wózkach w większości tureckich miast. Cena w większości miejsc wynosi około 1 liry za sztukę, ale w Izmirze cena ta jest zdecydowanie niższa. Jedna sztuka kosztuje tam tylko kilka kuruşy! A czym tak właściwie jest midye dolması? Pod tajemniczą nazwą kryją się gotowane omułki jadalne wymieszane z ryżem i przyprawami. By taką omułkę zjeść otwieramy muszlę, polewamy zawartość sokiem z cytryny i traktując fragment muszli jak łyżkę zjadamy midyę. Pycha!
Midye dolması is a very interesting snack, available everywhere in Turkey in food cart. A most common price is 1 TL for one piece, but in Izmir this price is much lower! One piece costs there just few kuruş. And what exactly is midye dolması? Blue mussels, mixed with rice and some spices.  In order to eat it you need to open the shell, sprinkle it with a lemon juice and eat using the other part of shell as a spoon. Delicious!
Midye with lemon
Midye dolması!
Midyeci
Midye after opening
Charakterystyczną dla Izmiru potrawą jest kumru, czyli marzenie każdego mężczyzny. Kanapka z mięsem, mięsem, pomidorem, serem i większą ilością mięsa! Podawana z ketchupem lub majonezem. Dostępna w całej Turcji, jednak najlepsza właśnie w Izmirze!
Izmir is famous for its kumru, every man’s dream! It’s a sandwich with meat, meat, tomato, cheese and more meat! It’s served with ketchup or mayonnaise, available in whole Turkey, but best in Izmir!
Kumru sandwich
Source
Kumru
Pyszną przekąską jest simit. Dostępny w każdej części  Turcji w piekarniach, mobilnych stoiskach, sprzedawane na ulicach i w restauracjach na śniadanie.  W Izmirze znany jest pod nazwą gevrek. W smaku podobny do krakowskiego obwarzanka, ale posypany znacznie większą ilością sezamu!
Simit is another delicious snack. Available everywhere in Turkey – in bakeries, mobile trolleys, sold on the streets and in restaurants for breakfast. In Izmir it’s known as gevrek. Taste is very similar to the Cracow bagel, only with much more sesame!
Simit with çay
Source
Simit!
Simit Sarayı restaurant
Simitçi - Simit cart...
Source
...and simit carried on a head
Source
Na koniec wspomnę o bardzo popularnej w Turcji przekąsce – mısır, czyli gotowanej kukurydzy. Dostępna zarówno w formie kolby, jak i w kubeczkach z solą i masłem. Turecki fast food :)
At the end I want to mention about a snack very popular in Turkey. Mısır – the boiled corn, eaten both as a corn cob and in a cup, with butter and salt. Turkish fast food :)

Corn cobs
Source
Food stand selling corn in cups
Source
Corn in a cup - bardak mısır
Source
A więc tak wygląda kolejna porcja tureckich przysmaków. Smakowicie, prawda? Aż nie mogę się doczekać, by zaprezentować Wam resztę! Udanego dnia Kochani!
So this is the second part of Turkish dishes. Looks yummy, right? I can’t wait to present you the rest! Have a great day!

-         -  R.




No comments:

All original text and graphics belong to The Butans (unless stated otherwise). All rights reserved. Powered by Blogger.

Know us

Izzet Instagram

Roxanna: Instagram

Contact us

Name

Email *

Message *